英文地址的写法
?
一、寄达城市名的批译 :
我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
二、街道地址及单位名称的批译:
常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。
1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;
2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;
3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
……此处隐藏529个字……p>省Prov.
院Yard?
大学College?
**表示序数词,比如1st、2nd、3rd、4th......如果不会,就用No.***代替,或者直接填数字吧!?
另外有一些***里之类难翻译的东西,就直接写拼音***Li。而***东(南、西、北)路,直接用拼音也行,?写***East(South、West、North)Road也行。还有,如果地方不够可以将7栋3012室写成:7-3012。?
201室:Room201?
12号:No.12?
2单元:Unit2?
3号楼:BuildingNo.3?
长安街:ChangAnstreet?
南京路:Nanjingroad?
长安公司:ChangAnCompany?
宝山区:BaoShanDistrict?
赵家酒店:ZhaoJiahotel?
钱家花园:Qianjiagarden?
孙家县:Sunjiacounty?
李家镇:Lijiatown?
广州市:Guangzhoucity?
广东省:Guangdongprovince?
中国:China?
实例:?
宝山区南京路12号3号楼201室?
room201,buildingNo.3,No.12,nanjingroad,BaoShanDistrict?
如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201?
宝山区示范新村37号403室?